Bienvenue sur mon site web
Organisez-vous une conférence internationale, une réunion d'affaires ou une formation ? Prévoyez-vous de recevoir une délégation politique ou journalistique étrangère ? Souhaitez-vous organiser une visite d'usine avec vos clients étrangers ou avez-vous prévu un voyage d'affaires à l'étranger ?
Je suis interprète de conférence professionnelle en allemand, anglais et français.
Et c'est là que j'interviens. Fiable et compétente, dotée d’une excellente compréhension des langues mais aussi des cultures en question, je m'attache à faire passer votre message, de façon à contribuer au bon déroulement de votre événement.
Comment cela fonctionne-t-il ? En fonction de vos besoins particuliers, différents modes d'interprétation de conférence sont à votre disposition.
Interprétation simultanée
Dans le cadre de l'interprétation simultanée, les interprètes travaillent généralement dans une cabine et en binôme, en alternant toutes les 30 minutes. Les paroles prononcées sont interprétées « simultanément » (en temps réel) et parviennent au public via des casques. Ce mode d'interprétation convient aux symposiums, congrès, audits, groupes de focalisation, etc. Si l'interprète doit se déplacer (par exemple lors d'une visite d'usine ou d'une formation sur place), un système portable « l’infoport » peut être utilisé.
Interprétation consécutive
Dans le cadre de l'interprétation consécutive, l'interprète prend des notes pendant un discours. Lorsque l'orateur fait une pause, généralement toutes les 5 à 10 minutes, l'interprète traduit la partie correspondante du discours dans la langue cible. Ce mode d'interprétation convient aux discours (officiels) et aux entretiens. Lors des négociations, l'interprétation consécutive courte (ou de liaison) implique une interprétation à intervalles plus courts, consécutivement dans les deux sens, ce qui permet aux deux parties de s'exprimer à tour de rôle et d’échanger avec fluidité.
Interprétation à distance
Dans le cadre de l'interprétation à distance, une plateforme d'interprétation est utilisée pour connecter les participants et les interprètes. Généralement en mode simultané, elle peut avoir lieu quel que soit le lieu.
Si vous ne savez pas quelle option d'interprétation convient le mieux à votre événement, je serai ravie de vous conseiller.
à propos de moi
Née et élevée en Allemagne, j'ai passé six ans au Royaume-Uni pour travailler et étudier. Je vis en France depuis 2012. Après des études universitaires dans le domaine de l’interprétation de conférence, je continue régulièrement à suivre des formations continues dans différents domaines de spécialité. Toutes mes missions sont préparées et exécutées avec la même rigueur et le même soin.
Basée à Lyon, au centre névralgique de la France, je suis heureuse de travailler partout en Europe. Si vous avez besoin d'interprétation pour un événement multilingue, j'ai également accès à un réseau de collègues qualifiés et me ferai un plaisir de constituer pour vous une équipe d'interprètes expérimentés.
Il va sans dire que la confidentialité est essentielle. Je peux fournir des références sur demande. En tant que membre à part entière des organismes professionnels suivants (SFT – Société française des traducteurs, CioL – Chartered Institute of Linguists, BDÜ/VKD – Verband der Konferenzdolmetscher im BDÜ) j'adhère également à leur code de conduite.
Mes domaines de spécialité sont les suivants : Environnement, protection du climat et énergies renouvelables . Agriculture et industrie agro-alimentaire . Pharmacie et médecine . Industrie automobile et transports . Comités d’entreprise et protection des employés . Union européenne et organisations internationales . Migration, résolution des conflits et animation socio-éducative . Art, design et urbanisme etc.
Mes domaines de spécialité sont les suivants : Environnement, protection du climat et énergies renouvelables . Agriculture et industrie agro-alimentaire . Pharmacie et médecine . Industrie automobile et transports . Comités d’entreprise et protection des employés . Union européenne et organisations internationales . Migration, résolution des conflits et animation socio-éducative . Art, design et urbanisme etc.
Contact
Vous avez des questions ou vous souhaitez un devis sans engagement ? Je me ferai une joie de vous répondre.